СУШИ ИЛИ СУСИ? (О ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЯПОНСКИХ НАЗВАНИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) ЯЗЫК ПРЕССЫ
Table of contents
Share
QR
Metrics
СУШИ ИЛИ СУСИ? (О ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЯПОНСКИХ НАЗВАНИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК) ЯЗЫК ПРЕССЫ
Annotation
PII
S0131-61170000525-2-1
Publication type
Article
Status
Published
Edition
Pages
51-57
Abstract
The article examines the discrepancies in the transliteration of Japanese realities into Russian by specialists in the Japanese language, on the one hand, and by non-specialists, on the other hand. Special attention is given to the transliteration system developed by E.D. Polivanov, which seems to be the most successful version of the Cyrillic records of Japanese words.
Keywords
transliteration, Japanese, Russian, E.D. Polivanov.
Date of publication
01.05.2011
Number of purchasers
1
Views
566
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf

References



Additional sources and materials

1. Alpatov V. M. Sasimi ili sashimi? // Fonetika i nefonetika. K 70-letiyu Sandro V. Kodzasova. M., 2008. S. 722–731.
2. Polivanov E. D. Muzykal'noe udarenie v govore Tokio // Izvestiya Imperatorskoj Akademii nauk. Seriya VI. 1915. T. IX. № 15. S. 1617–1638.
3. Polivanov E.D. Kratkaya foneticheskaya kharakteristika kitajskogo yazyka (pekinskogo govora severno-mandarinskogo narechiya). M., 1927.
4. Polivanov E.D. K voprosu o rodstvennykh otnosheniyakh korejskogo i «altajskikh» yazykov // Izvestiya AN SSSR. Seriya VI. 1927. T. XXI. №№ 15 – 17. S. 1195–1204.
5. Polivanov E. D. Russkaya grammatika v sopostavlenii s uzbekskim yazykom. Tashkent, 1933.
6. Polivanov E. D. Russkij yazyk segodnyashnego dnya // Literatura i marksizm. M., 1928. T. 4. S. 67 – 180.
7. Polivanov E. D. Za marksistskoe yazykoznanie. M., 1931.
8. Polivanov E. D. Vvedenie v yazykoznanie dlya vostokovednykh vuzov. L., 1928.
9. Alpatov V. M. Puteshestviya Polivanova // Vostochnaya kollektsiya. 2002. № 4. S. 106–113.
10. Spal'vin E.G. Prakticheskie yaponskie razgovory: Posobie dlya izucheniya prostejshikh form yaponskogo yazyka i dlya vvedeniya v yaponskuyu pis'mennost'. Vladivostok, 1909

Comments

No posts found

Write a review
Translate